1. 首页 > 小常识

自相矛盾古文翻译成白话文

  自相矛盾古文翻译成白话文?自相矛盾古文翻译:一、原文:楚人有鬻盾与矛者,先誉其盾之坚,誉之曰:吾盾之坚,物莫能陷也的。关于自相矛盾古文翻译成白话文以及自相矛盾古文翻译成白话文,自相矛盾古文翻译50字,自相矛盾古文翻译20字,自相矛盾古文翻译成现代文,自相矛盾古文翻译300字等问题,子健常识将为你整理以下的日常知识:

自相矛盾古文翻译成白话文

自相矛盾古文翻译成白话文

  自相矛盾古文翻译:一、原文:楚人有鬻盾与矛者,先誉其盾之坚,誉之曰:吾盾之坚,物莫能陷也。

  又誉其矛曰:吾矛之利,于物无不陷也。

  或曰:以子之矛陷子之盾,何如?其人弗能应也。

  众皆笑之。

  夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

  二、翻译:在战国时期,楚国有个卖矛和盾的人,他先夸耀自己的盾很坚硬,说:无论用什么东西都无法破坏它!然后,他又夸耀自己的矛很锐利,说:无论什么东西都能被其破坏!,市场上的人质问他:如果用你的矛去刺你的盾,它们将怎么样?那个人无法回答。

  众人嘲笑他。

  无法被刺穿的盾牌和刺得破所有盾的长矛,是不可能共同存在的。

《自相矛盾》原文及翻译

  自相矛盾文言文翻译原文及注释如下:

  原文:

  楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:吾盾之坚,物莫能陷也。

  又誉其矛曰:吾矛之利,于物莫不陷也。

  或曰:"以子之矛陷子之盾,何如?其人弗能应也。

  众皆笑之。

  夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

  注释:

  1、楚人:楚国人。

  2、鬻:出售。

  3、誉之:夸耀(他的)盾。

  誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。

  4、吾:我。

  5、坚:坚硬。

  6、陷:刺破,这里有穿透、刺穿的意思。

  7、利:锋利。

  8、无不:没有。

  9、或:有人。

  10、弗:不。

版权声明:本文来源于互联网,不代表本站立场与观点,子健常识网无任何盈利行为和商业用途,如有错误或侵犯利益请联系我们。

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:79111873