杨震暮夜却金文言文翻译注释
杨震暮夜却金文言文翻译注释?作者是范晔,此典故出自其所著的《后汉书》题目的意思是杨震夜晚拒绝接受赠与的财物,暮夜即夜里,却是推却,拒绝的意思的。关于杨震暮夜却金文言文翻译注释以及杨震暮夜却金文言文翻译注释,杨震暮夜却金文言文翻译及原文,杨震暮夜却金文言文翻译中杨震怎样的人,杨震暮夜却金文言文翻译拼音,杨震暮夜却金文言文翻译视频等问题,子健常识将为你整理以下的日常知识:
杨震暮夜却金文言文翻译注释
作者是范晔,此典故出自其所著的《后汉书》题目的意思是杨震夜晚拒绝接受赠与的财物,暮夜即夜里,却是推却,拒绝的意思。
讲述的是其拒绝接受过去举荐的王密向其赠授黄金之事。
译文:杨震到郡上任,路过昌邑时,过去曾举荐的荆州秀才王密正做昌邑的县令。
晚上,王密去拜见杨震,怀中揣了十斤金子,送给杨震。
杨震说:我了解你,你却不了解我,这是怎么回事呢?王密说:这么晚了,没有人能知道这件事。
杨震说:天知道,神知道,我知道,你知道。
怎么能说没人知道!王密羞愧地退出去了。
从文中可以看出杨震是一个洁身自爱、有原则、泾渭分明的人。
能够在夜晚见熟人十金而不心动,在其劝说收下的时候仍然能够晓之以理,其高洁的品质是非常难得的。
《杨震暮夜却金》文言文的译文
译文:杨震四次升迁,担任荆州刺史、东莱太守。
当他到郡上任,路过昌邑时,过去曾举荐的荆州秀才王密正做昌邑的县令。
晚上,王密去拜见杨震,怀中揣了十斤金子,送给杨震。
杨震说:我了解你,你却不了解我,这是怎么回事呢?王密说:这么晚了,没有人能知道这件事。
杨震说:天知道,神知道,我知道,你知道。
怎么能说没人知道!王密羞愧地退出去了。
出处:南朝·宋·范晔《后汉书》
原文:(杨震)四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:故人知君,君不知故人,何也?密曰:暮夜无知者。
震曰:天知,神知,我知,子知。
何谓无知?密愧而出。
扩展资料
一、创作背景
元嘉九年(432年),范晔在为彭城太妃治丧期间,行为失检得罪了司徒刘义康,被贬为宣城太守,范晔郁郁不得志,就借助修史来寄托他的志向,开始写作《后汉书》。
范晔以《东观汉记》为基本史料依据,以华峤书为主要蓝本,吸取其他各家书的长处,删繁补缺,整齐故事,超越众家,后来居上。
所以到了唐代,范晔《后汉书》取代《东观汉记》,盛行于世。
二、赏析
《后汉书》除体例上的创新外,最显著的是观点鲜明,褒贬一语见地。
如,他不为那些无所作为的大官僚立传,而为许多操行俱绝的一介之夫写了《独行列传》,充分地表明了他爱憎分明的态度;《党锢传》则正面歌颂了张俭、范滂和李膺等人刚强正直的风尚。
在《杨震传》中,多处歌颂了杨震及其子孙廉洁奉公的家风;《宦者传》赞扬了蔡伦等一心王室的忠介之士,对于侯览等人则直书其凶家害国。
特别是《后汉书》的论赞,以犀利的笔锋评判是非,表彰刚正,贬斥奸恶而嘲笑昏庸,更是一大优点。
参考资料来源:百度百科-杨震暮夜却金
参考资料来源:百度百科-后汉书
版权声明:本文来源于互联网,不代表本站立场与观点,子健常识网无任何盈利行为和商业用途,如有错误或侵犯利益请联系我们。