1. 首页 > 小常识

陈太丘与友期行翻译,陈太丘与友期行翻译与原文

  陈太丘与友期行翻译,《陈太丘与友期行》原文翻译:陈太丘和他的朋友们约好一起同行,约定的时间在正午,但过了正午朋友还未到,陈太丘便不再等候就离开了,陈太丘离开后朋友才到的。

  关于陈太丘与友期行翻译与原文等问题,今天小编将带您来分享一下。

陈太丘与友期行翻译

陈太丘与友期行翻译

  《陈太丘与友期行》原文翻译:陈太丘和他的朋友们约好一起同行,约定的时间在正午,但过了正午朋友还未到,陈太丘便不再等候就离开了,陈太丘离开后朋友才到。

  元方当时年龄七岁,在门口外玩耍。

  陈太丘的朋友问元方:你的父亲现在在家吗?元方回答道:我分父亲他等了您很长的时间您却还没有到,便先离开了。

  友人便生气地说道:这真不是君子啊!和别人相约同行,却把同伴丢下先离开了。

  元方说:您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;

  对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

  朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

  《陈太丘与友期行》原文欣赏

  陈太丘与友期行,期日中。

  过中不至,太丘舍去,去后乃至。

  元方时年七岁,门外戏。

  客问元方:尊君在不?答曰:待君久不至,已去。

  友人便怒曰:非人哉!与人期行,相委而去。

  元方曰:君与家君期日中。

  日中不至,则是无信;

  对子骂父,则是无礼。

  友人惭,下车引之。

  元方入门不顾。

  注释

  元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

  陈太丘:陈寔,字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。

  太丘:古地名。

  期行:相约同行。

  期,约定。

  期日中:约定的时间是正午。

  日中,正午时分。

  过中:过了正午。

  舍去:不再等候就走了。

  去,离开。

  舍:舍弃,抛弃。

  乃至:(友人)才到。

  乃,才。

  戏:嬉戏。

  尊君在不:你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。

  不,通否君:对对方的一种尊称。

  家君:谦词,对人称自己的父亲。

  引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。

  时年:当时的年龄。

  非:不是。

  相委而去:丢下我走了;

  相偏指一方对另一方的行为,代词,通之,我;

  委,丢下,舍弃。

  已去:已经离开。

  曰:说。

  则:就是。

  顾:回头看。

  惭:感到惭愧。

陈太丘与友期行原文翻译

  陈太丘与友期行原文翻译如下:

  陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。

  过了中午还没到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

  元方当时年七岁,在门外玩耍。

  朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。

  ”

  朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

  ”元方说:“您与我父亲约在正午。

  正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

  ”朋友惭愧,下了车想去拉元方的手。

  元方头也不回地走进家门。

  原文

  陈太丘与友期行

  【作者】编写组织者:刘义庆 【朝代】南北朝

  陈太丘与友期行,期日中。

  过中不至,太丘舍去,去后乃至。

  元方时年七岁,门外戏。

  客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

  ”

  友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。

  ”元方曰:“君与家君期日中。

  日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

  ”友人惭,下车引之。

  元方入门不顾。

  注释

  (1)元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

  (2)陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。

  太丘:古地名。

  (3)期行:相约同行。

  期,约定。

  (4)期日中:约定的时间是正午。

  日中,正午时分。

  (5)过中:过了正午。

  (6)舍去:不再等候就走了。

  去,离开。

  舍:舍弃,抛弃。

  (7)乃至:(友人)才到。

  乃,才。

  (8):嬉戏。

  (9)尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。

  不,通“否”,句末语气词,表询问。

  (10)家君:谦词,对人称自己的父亲。

  (11)引:拉,要和元方握手

  (12)信:诚信,讲信用。

  (13)时年:今年。

  (14)非:不是。

  (15)相委而去:丢下我走了;相,偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。

  (16)君:对对方父亲的一种尊称。

  (17)已去:已经离开。

  (18)曰:说。

  (19)则:就是。

  (20)惭:感到惭愧。

版权声明:本文来源于互联网,不代表本站立场与观点,子健常识网无任何盈利行为和商业用途,如有错误或侵犯利益请联系我们。

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:79111873