宋人或得玉文言文翻译,宋人或得玉文言文翻译注释
宋人或得玉文言文翻译,《宋人或得玉》文言文翻译:宋国有个人得到一块玉,把它献给子罕的。
关于宋人或得玉文言文翻译注释,宋人或得玉文言文翻译或的意思,宋人或得玉文言文翻译古诗文网,宋人或得玉文言文翻译及启示,宋人或得玉文言文翻译简洁等问题,今天小编将带您来分享一下。
宋人或得玉文言文翻译
《宋人或得玉》文言文翻译:宋国有个人得到一块玉,把它献给子罕。
子罕不接受,献玉的人说:我把这块玉给琢玉的人看,琢玉的人认为是块宝,因此才敢献给你。
子罕说:我认为不贪是宝,你认为玉石是宝,假若把玉给我,咱俩都失去了宝。
不如各人拥有自己的宝。
献玉的人很恭敬地说:小人拥有玉,寸步难行,献上这块玉以求免死。
子罕把它放在自己的箱里,让工匠替自己雕玉,使献玉人富有之后,让他回到家里。
《宋人或得玉》原文
宋人或得玉,献诸子罕。
子罕弗受。
献玉者曰:以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之。
子罕曰:我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝也。
不若人有其宝。
稽首而告曰:小人怀璧,不可以越乡,纳此以请死也。
"子罕置诸其里,使玉人为之琢之,富而后使复其所。
《宋人或得玉》注释
受:接受。
或:有人。
诸(zhū):相当于之于。
子罕:人名。
子:春秋时代宋国公族的姓。
子罕,春秋时宋国的贤臣,于宋平公(前575年—前532年)时任司城(即司空,因宋武公名司空,改名为司城。
主管建筑工程,制造车服器械,监督手工业奴隶),位列六卿。
弗(fú):不。
示:表明,把事物拿出来或指出来使别人知道。
以为:认为,是。
故:所以。
尔:你。
若:假如。
皆(jiē):都。
丧:丧失
若:如。
《宋人或得玉》启示
宋国那个献玉的人认为人世间最珍贵的是玉,所以把美玉献给子罕,而子罕认为人世间最珍贵的是廉洁。
这叫人各有其宝,或叫人各有其志。
这是不同的人生观的反映。
我们要赞扬子罕洁身自好、不贪钱财的品质。
做官的要是都有子罕这样不贪的品德,那社会就光明得多了。
宋人或得玉文言文翻译
宋人或得玉文言文翻译如下:
译文:有一个宋国人得到了一块玉石,就把它进献给当政的子罕。
子罕不接受它。
献玉的人说:“我拿它给加工玉石的人看过,他认为这是一块宝玉,所以敢来奉献给你。
”子罕说:“我是以不贪占为宝物,你是以玉为宝物。
如果你把它给了我,咱们两人都丧失了宝物,不如各人有各人的宝物。
”
献玉的人叩拜后对子罕说:“小人我怀揣着玉璧,连外乡都不敢去,把这块玉送给你我就可以免死了。
”子罕把这块玉放到他居住的里巷里,让加工玉石的人雕琢它,献玉的人卖了玉石富起来以后回到自己的家乡。
“宋人或得玉,献诸子军”出自:春秋左丘明《左传、襄公十五年》,原文如下:
宋人或得玉,献诸子罕。
子罕弗受。
献玉者曰:“以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之。
”子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝。
若以与我,皆丧宝也,不若人有其宝。
”稽首而告曰:“小人怀璧,不可以越乡,纳此以请死焉。
”子罕_诸其里,使玉人为之攻之,富而后使复其所。
内容简介:鲁襄公十五年(前558),宋国有人向执政的子罕献宝玉,子玉说,对他来说,玉石并非宝物,而不贪才是宝物,拒绝接受。
《左传》还有一些故事说以人才为宝,与此类似。
都说明对人才及当政者道德修养的高度重视。
版权声明:本文来源于互联网,不代表本站立场与观点,子健常识网无任何盈利行为和商业用途,如有错误或侵犯利益请联系我们。